Какой онлайн-переводчик лучше?

Онлайн-сервисы: Google Translate, PROMT, DeepL Переводчик, МЕТА переводчик - работают мгновенно, переводят тексты и отдельные слова, имеют бесплатные версии. Их основной минус - ограниченное количество знаков для перевода. Google Translate - чемпион


Среди всех языков наиболее востребован онлайн-перевод пары: английский – русский. Рассмотрим, как это делают Google Translate, PROMT, DeepL Переводчик и МЕТА переводчик.

Что у них общего?

У всех четырех автопереводчиков высокая скорость работы. Эти онлайн-сервисы переводят английский текст на русский и наоборот практически мгновенно. Возможен также перевод отдельных слов или выражений.

Для большинства интернет-пользователей очень важна возможность бесплатного перевода. У проанализированных сервисов она есть, но только у Google Translate нет платной версии.

Основные отличия

Google Translate – чемпион по функциональности и универсальности, а также по числу используемых языков (их в нем 103, в DeepL Переводчике 21 в PROMT 19, в МЕТА переводчике 8).

Плюсы онлайн-переводчиков

Google Translate:

  • предложение альтернативных вариантов;

  • наличие транскрипции;

  • показ транслитерации;

  • возможность озвучивания.

PROMT:

  • возможность уточнения темы;

  • наличие грамматических справочников;

  • показ примеров применения лексики;

  • загрузка на другой ресурс для перевода всего сайта.

МЕТА переводчик:

  • выбор лексической темы;

  • проверка орфографии;

  • предложение транслитерации;

  • предоставление виртуальной клавиатуры;

  • возможность поставить англо русский переводчик к себе на сайт.

DeepL Переводчик:

  • возможность выбора формального или неформального стиля обращения;

  • работа с .docx- и .pptx-файлами;

  • бесплатное скачивание для Windows.

Минусы

К минусам всех четырех онлайн-сервисов относится ограничение количества переводимых знаков:

  1. Google Translate – до 5000, но можно перейти по стрелке для дальнейшего перевода.

  2. PROMT – до 3000.

  3. DeepL Переводчик – до 5000.

  4. МЕТА переводчик – около 1000 (для большего объема нужна регистрация).

Качество перевода

Для сравнения был взят небольшой отрывок из оригинальной научно-популярной статьи. Здесь чемпионом стал DeepL Переводчик. Его искусственный интеллект сделал лишь одну ошибку: выбрал не тот вариант слова that (вместо "что" – "который"), остальное же перевел абсолютно правильно.